Herbst T (2020)
Publication Type: Journal article
Publication year: 2020
Book Volume: 68
Pages Range: 433-450
Journal Issue: 4
This article aims to illustrate some aspects of film dubbing that are of interest to research in cognition and in particular to cognitive linguistics. Dubbed films contain unavoidable discrepancies between the lip movements and (other) gestures perceived visually and the sounds that are heard. Widening the scope to the issue of different accents of speakers, it is argued that multimodal construction grammar should investigate all modes of meaningful communicative behavior but that this does not necessarily imply the postulation of multimodal constructions as such.
APA:
Herbst, T. (2020). What film translation can tell us about the creation of meaning, the role of accents and gestures – A few essayistic remarks about multimodality. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 68(4), 433-450. https://doi.org/10.1515/zaa-2020-2018
MLA:
Herbst, Thomas. "What film translation can tell us about the creation of meaning, the role of accents and gestures – A few essayistic remarks about multimodality." Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 68.4 (2020): 433-450.
BibTeX: Download