Erschaffen? Erneuern? Zerstören? - Übersetzungsstrategien in der altenglischen Froferboc

Plass S (2017)


Publication Language: German

Publication Type: Book chapter / Article in edited volumes

Publication year: 2017

Edited Volumes: Überreste. Erschaffen – Erneuern – Zerstören

City/Town: Heidelberg

URI: http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/volltexte/2017/5032

DOI: 10.11588/artdok.00005032

Abstract

Manchmal kann eine Übersetzung weitaus mehr über den Übersetzer und dessen Zeit erzählen, als es auf den ersten Blick scheint. In Zentrum dieses Beitrags steht die Untersuchung der altenglischen Wiedergabe eines der berühmtesten Werke der Spätantike, nämlich Boethius' "De Consolatione Philosophiae". Der 'altenglische Boethius' bzw. die 'Froferboc' wird König Alfred von Wessex zugeschrieben. Anhand ausgewählter Beispiele werden in diesem Beitrag durch einen Vergleich zwischen Original und Übersetzung einige durch den Übersetzer getätigte Veränderungen aufgedeckt. Deren Untersuchung gibt Auskunft über den Umgang des Übersetzers mit Schwierigkeiten sprachlicher, aber auch kultureller Art und verdeutlicht, wie viel dieses Werk über die Zeit König Alfreds zu erzählen vermag.

Authors with CRIS profile

How to cite

APA:

Plass, S. (2017). Erschaffen? Erneuern? Zerstören? - Übersetzungsstrategien in der altenglischen Froferboc. In Estelle Gottlob-Linke; Marlene Kleiner; Franziska Wenig (Hrg.), Überreste. Erschaffen – Erneuern – Zerstören. Heidelberg.

MLA:

Plass, Stephanie. "Erschaffen? Erneuern? Zerstören? - Übersetzungsstrategien in der altenglischen Froferboc." Überreste. Erschaffen – Erneuern – Zerstören. Hrg. Estelle Gottlob-Linke; Marlene Kleiner; Franziska Wenig, Heidelberg, 2017.

BibTeX: Download