Postkoloniale Übersetzung als kulturhermeneutisches Projekt: Zur Übertragung von Spivaks 'A Critique of Postcolonial Reason' ins Deutsche

Böhm-Schnitker N, Gabel-Cunningham B, Feldmann D, Krug C, Nehring A, Nunius S (2008)


Publication Language: German

Publication Type: Book chapter / Article in edited volumes

Publication year: 2008

Publisher: Fink

Edited Volumes: Kulturhermeneutik: Interdisziplinäre Beiträge zum Umgang mit kultureller Differenz

City/Town: München

Pages Range: 519-538

ISBN: 9783770547166

Authors with CRIS profile

How to cite

APA:

Böhm-Schnitker, N., Gabel-Cunningham, B., Feldmann, D., Krug, C., Nehring, A., & Nunius, S. (2008). Postkoloniale Übersetzung als kulturhermeneutisches Projekt: Zur Übertragung von Spivaks 'A Critique of Postcolonial Reason' ins Deutsche. In Christoph Ernst, Walter Sparn, Hedwig Wagner (Hrg.), Kulturhermeneutik: Interdisziplinäre Beiträge zum Umgang mit kultureller Differenz. (S. 519-538). München: Fink.

MLA:

Böhm-Schnitker, Nadine, et al. "Postkoloniale Übersetzung als kulturhermeneutisches Projekt: Zur Übertragung von Spivaks 'A Critique of Postcolonial Reason' ins Deutsche." Kulturhermeneutik: Interdisziplinäre Beiträge zum Umgang mit kultureller Differenz. Hrg. Christoph Ernst, Walter Sparn, Hedwig Wagner, München: Fink, 2008. 519-538.

BibTeX: Download